1
00:00:00,959 --> 00:00:03,212
- Mom, just put the
phone by Lucy's ear.

2
00:00:06,173 --> 00:00:07,049
Hi, sweetie.

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,133
It's Daddy.

4
00:00:08,133 --> 00:00:09,301
How's my girl?

5
00:00:09,301 --> 00:00:10,719
You OK?

6
00:00:10,719 --> 00:00:13,847
I love you, sweetie,
and I'll see you soon.

7
00:00:13,847 --> 00:00:14,723
- (ON PHONE) Bye-bye!

8
00:00:14,723 --> 00:00:15,974
- Bye-bye.

9
00:00:15,974 --> 00:00:16,850
She said, bye-bye.

10
00:00:19,311 --> 00:00:21,063
Yeah, Mom?

11
00:00:21,063 --> 00:00:23,690
Uh, yeah.

12
00:00:23,690 --> 00:00:25,192
Talk to you tomorrow.

13
00:00:25,192 --> 00:00:26,026
Night.

14
00:00:28,904 --> 00:00:31,907
[sighs]

15
00:00:34,284 --> 00:00:37,496
- You know, Santa Barbara is the
safest place for her right now.

16
00:00:37,496 --> 00:00:41,124
- I know, but it's been a week.

17
00:00:41,124 --> 00:00:43,627
[sighs] I miss her.

18
00:00:43,627 --> 00:00:44,962
A lot.

19
00:00:44,962 --> 00:00:47,256
[door opens]

20
00:00:47,256 --> 00:00:48,590
- Thanks, Ms. Taylor.

21
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
By the way, you need
another roll of TP.

22
00:00:50,926 --> 00:00:53,762
[radio chatter]

23
00:00:55,347 --> 00:00:56,807
Everything OK?

24
00:00:56,807 --> 00:00:58,684
- Cops have been staked
out in front so long,

25
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
now it feels like family.

26
00:01:00,102 --> 00:01:03,814
I'm providing everything
but turndown service.

27
00:01:03,814 --> 00:01:04,773
[knocking]

28
00:01:04,773 --> 00:01:05,816
Come in.

29
00:01:05,816 --> 00:01:07,192
- Rumor is the coffee's ready.

30
00:01:07,192 --> 00:01:08,026
- Help yourself.

31
00:01:15,117 --> 00:01:17,452
When's this going to end?

32
00:01:17,452 --> 00:01:20,122
- As soon as the
psychopath resurfaces.

33
00:01:20,122 --> 00:01:21,206
- OK.

34
00:01:21,206 --> 00:01:25,377
Until then, what
are our choices?

35
00:01:25,377 --> 00:01:28,964
- We could live in fear or get
on with our lives, I guess.

36
00:01:28,964 --> 00:01:29,965
- Get on with our lives?

37
00:01:29,965 --> 00:01:31,008
- Uh, Ms. Taylor?

38
00:01:31,008 --> 00:01:34,094
We're out of Half and Half.

39
00:01:34,094 --> 00:01:35,637
- Obviously, that's not so easy.

40
00:01:41,685 --> 00:01:43,729
Oh, and in the morning,
when you take the sports

41
00:01:43,729 --> 00:01:46,189
section, could you leave the
rest of the paper at the door,

42
00:01:46,189 --> 00:01:47,065
huh?
- Yeah.

43
00:01:52,321 --> 00:01:53,488
- Let's go to bed.

44
00:01:53,488 --> 00:01:56,366
- [laughs in disbelief] God.

45
00:01:56,366 --> 00:01:57,743
[phone rings]

46
00:01:57,743 --> 00:01:58,577
Oh.

47
00:02:01,038 --> 00:02:02,331
Hello?

48
00:02:02,331 --> 00:02:04,875
- (ON PHONE) Gwen?

49
00:02:04,875 --> 00:02:06,460
- What have I ever done to you?

50
00:02:06,460 --> 00:02:09,463
Why can't you leave us alone?

51
00:02:09,463 --> 00:02:11,632
- (ON PHONE) I took
a vow with Daniel.

52
00:02:11,632 --> 00:02:14,301
And since you stole
my husband, I want

53
00:02:14,301 --> 00:02:16,887
to share the same vow with you.

54
00:02:16,887 --> 00:02:19,973
Till death do us part.

55
00:02:19,973 --> 00:02:24,102
- Daniel is not your husband,
you are not his wife,

56
00:02:24,102 --> 00:02:26,688
and if you think I am going
to spend my life this way,

57
00:02:26,688 --> 00:02:28,857
you are wrong.

58
00:02:28,857 --> 00:02:31,860
If you want me, come and get me.

59
00:02:35,280 --> 00:02:38,367
[theme music]

60
00:04:52,209 --> 00:04:54,169
- Oh, for heaven's sakes.

61
00:04:54,169 --> 00:04:55,212
What's wrong with Benny?

62
00:04:55,212 --> 00:04:57,088
No bagels, no bear claws.

63
00:04:57,088 --> 00:04:58,340
- Don't blame LA's finest.

64
00:04:58,340 --> 00:04:59,800
You have us surrounded.

65
00:04:59,800 --> 00:05:01,676
- Being under surveillance
is no picnic, Arnie,

66
00:05:01,676 --> 00:05:03,720
but I'm trying to go
about my daily routine.

67
00:05:03,720 --> 00:05:05,680
So let's get on with business.

68
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
- Couldn't put it better myself.

69
00:05:07,015 --> 00:05:09,392
First up-- everyone's
favorite innocent

70
00:05:09,392 --> 00:05:11,311
convict, People versus Osgood.

71
00:05:11,311 --> 00:05:13,271
- Well, the bad news
is, Philip Tice,

72
00:05:13,271 --> 00:05:16,483
who confessed to the Holiday
murder recently died.

73
00:05:16,483 --> 00:05:19,778
On the upside, I've secured an
address on the missing witness.

74
00:05:19,778 --> 00:05:22,239
Daniel and I plan on
paying him a visit.

75
00:05:22,239 --> 00:05:23,698
- Assuming the
address is current.

76
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
- Let's hope so,
because this could

77
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
be Frank Osgood's last chance.

78
00:05:26,701 --> 00:05:28,828
Next, People versus D'Arcy.

79
00:05:28,828 --> 00:05:31,832
- Anton D'Arcy is a
longtime family friend.

80
00:05:31,832 --> 00:05:34,876
The grand jury indicted him for
arranging his father's murder.

81
00:05:34,876 --> 00:05:36,253
I believe he's being framed.

82
00:05:36,253 --> 00:05:37,838
- What do you know the
grand jury doesn't?

83
00:05:37,838 --> 00:05:39,047
- Come on, Douglas.

84
00:05:39,047 --> 00:05:40,215
The grand jury would
indict a baloney

85
00:05:40,215 --> 00:05:41,675
sandwich if the DA wanted.

86
00:05:41,675 --> 00:05:43,093
- Doesn't the DA
have a confession?

87
00:05:43,093 --> 00:05:44,427
- Not from our client.

88
00:05:44,427 --> 00:05:45,679
The police have another
suspect in custody

89
00:05:45,679 --> 00:05:47,347
who's been offered a deal.

90
00:05:47,347 --> 00:05:49,140
Now, he's pointing the finger
at Anton to save himself.

91
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
- Because the trial's
been expedited,

92
00:05:50,767 --> 00:05:52,894
I've been helping Melina,
and I'll step in as needed.

93
00:05:52,894 --> 00:05:53,728
- Keep us posted.

94
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
Bancroft versus Bennett.

95
00:05:55,605 --> 00:05:57,816
- Camille Bancroft, a
Shakespeare professor

96
00:05:57,816 --> 00:06:00,151
at Stanford, is suing her
colleague, Simon Bennett,

97
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
for unfair competition.

98
00:06:01,444 --> 00:06:02,654
- Over Shakespeare?

99
00:06:02,654 --> 00:06:03,738
- Simon Bennett and
Camille Bancroft

100
00:06:03,738 --> 00:06:05,156
have taught together for years.

101
00:06:05,156 --> 00:06:07,367
Not long ago, he published
his own book based

102
00:06:07,367 --> 00:06:08,702
on their teaching methods.

103
00:06:08,702 --> 00:06:10,203
- It's a great book,
Shakespeare in Love,

104
00:06:10,203 --> 00:06:11,204
won the Bollinger Prize.

105
00:06:11,204 --> 00:06:12,539
- Right.

106
00:06:12,539 --> 00:06:13,957
Depositions start
today, and I was hoping

107
00:06:13,957 --> 00:06:15,917
to reach a settlement,
but Simon and Camille

108
00:06:15,917 --> 00:06:17,127
are like stubborn children.

109
00:06:17,127 --> 00:06:18,086
They always have been.

110
00:06:18,086 --> 00:06:19,588
- Do you know them?

111
00:06:19,588 --> 00:06:21,131
- My first year at Stanford,
I majored in drama.

112
00:06:21,131 --> 00:06:23,049
Over time, I've kept
in touch with Camille.

113
00:06:23,049 --> 00:06:24,593
- Shakespeare's so depressing.

114
00:06:24,593 --> 00:06:26,177
I mean, the lovers
are always doomed.

115
00:06:26,177 --> 00:06:27,470
- Or dead.

116
00:06:27,470 --> 00:06:28,763
- That's why they
call them tragedies.

117
00:06:28,763 --> 00:06:31,683
- All's well that ends well.

118
00:06:31,683 --> 00:06:34,811
- I'm the Assistant DA, Mulaney.

119
00:06:34,811 --> 00:06:38,398
Thomas M. Mulaney, Jr.

120
00:06:38,398 --> 00:06:39,608
- Thanks, Denise.

121
00:06:39,608 --> 00:06:42,110
Officer, I'll vouch
for Mr. Mulaney.

122
00:06:42,110 --> 00:06:43,320
- Roxy.

123
00:06:43,320 --> 00:06:45,196
What's with this
police shakedown?

124
00:06:45,196 --> 00:06:46,698
- It's protection for Gwen.

125
00:06:46,698 --> 00:06:48,950
- Oh, do I look like a
clear and present danger?

126
00:06:48,950 --> 00:06:50,660
- Only to yourself.

127
00:06:50,660 --> 00:06:52,704
- Wanna know something?

128
00:06:52,704 --> 00:06:54,414
She's having my baby.

129
00:06:54,414 --> 00:06:55,248
Honest.

130
00:07:00,837 --> 00:07:03,173
- Tommy, I'm not going to
pretend to understand this.

131
00:07:03,173 --> 00:07:04,674
- What?

132
00:07:04,674 --> 00:07:06,092
- It's one thing to grieve
the loss of a parent.

133
00:07:06,092 --> 00:07:08,219
It's another to destroy
yourself in the process.

134
00:07:08,219 --> 00:07:09,679
- Rox, I'm fine.

135
00:07:09,679 --> 00:07:10,639
- You're drunk.

136
00:07:10,639 --> 00:07:12,307
- Oh!

137
00:07:12,307 --> 00:07:15,935
Well, excuse me if I like a
little Kahlua in my coffee.

138
00:07:15,935 --> 00:07:16,853
- Now you're smoking.

139
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
- I can quit anytime.

140
00:07:19,397 --> 00:07:21,024
Well, hey, I'm late for work.

141
00:07:21,024 --> 00:07:22,233
- You can't go to the office.

142
00:07:22,233 --> 00:07:23,943
- Sure I can, Rox!

143
00:07:23,943 --> 00:07:25,612
I am fine.

144
00:07:25,612 --> 00:07:26,863
- Tommy.
- What?

145
00:07:26,863 --> 00:07:28,281
- Stop.

146
00:07:28,281 --> 00:07:29,908
- Been a bunch of days
since we slept together.

147
00:07:29,908 --> 00:07:31,826
- I'm not the one who
can't find his way home.

148
00:07:31,826 --> 00:07:32,702
Stop!
- Ah!

149
00:07:32,702 --> 00:07:33,953
Who needs this anyway!

150
00:07:43,338 --> 00:07:46,675
- It was the third weekend in
November, a reunion at USC--

151
00:07:46,675 --> 00:07:50,178
D'Arcy's 10th, my 25th.

152
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
I met Anton D'Arcy in a bar.

153
00:07:51,888 --> 00:07:52,972
- How long were you there?

154
00:07:52,972 --> 00:07:54,015
- Till closing.

155
00:07:54,015 --> 00:07:56,393
We must have talked seven hours.

156
00:07:56,393 --> 00:07:58,645
He kept buying, I kept drinking.

157
00:07:58,645 --> 00:08:00,021
- What did you discuss?

158
00:08:00,021 --> 00:08:01,398
- You name it.

159
00:08:01,398 --> 00:08:04,234
Life, ambition, family,
our disappointments.

160
00:08:04,234 --> 00:08:05,819
I'd just lost my job.

161
00:08:05,819 --> 00:08:07,737
D'Arcy seemed sympathetic.

162
00:08:07,737 --> 00:08:10,990
- What was Mr D'Arcy's
disappointment?

163
00:08:10,990 --> 00:08:12,200
- Objection, hearsay.

164
00:08:12,200 --> 00:08:13,535
- These are
admissions, Your Honor.

165
00:08:13,535 --> 00:08:14,411
- Overruled.

166
00:08:14,411 --> 00:08:15,787
Witness will answer.

167
00:08:15,787 --> 00:08:18,873
- What was troubling
Mr. D'Arcy that night?

168
00:08:18,873 --> 00:08:20,917
- Well, working for
his father, primarily.

169
00:08:20,917 --> 00:08:22,711
D'Arcy said his father
was a control freak

170
00:08:22,711 --> 00:08:24,796
and wouldn't give him
any real responsibility.

171
00:08:24,796 --> 00:08:27,257
- Were you sympathetic?

172
00:08:27,257 --> 00:08:29,968
- Sure, but I'd just been fired.

173
00:08:29,968 --> 00:08:33,513
I told him I'd switch
places with him any day.

174
00:08:33,513 --> 00:08:35,265
That's when he
made his proposal.

175
00:08:35,265 --> 00:08:39,185
- And what proposal was that?

176
00:08:39,185 --> 00:08:41,229
- D'Arcy said he could
solve both our problems

177
00:08:41,229 --> 00:08:43,773
if I killed his father.

178
00:08:43,773 --> 00:08:45,442
That way, he would
inherit the business,

179
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
and I would come
in as a partner.

180
00:08:46,985 --> 00:08:47,944
- And you agreed?

181
00:08:47,944 --> 00:08:48,820
- Not at first.

182
00:08:48,820 --> 00:08:50,530
I thought he was joking.

183
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
But he kept on talking about
what a bastard his father was

184
00:08:52,866 --> 00:08:55,535
and what a great team we'd make.

185
00:08:55,535 --> 00:08:57,370
About how this was
the perfect crime

186
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
no one would ever suspect.

187
00:09:01,249 --> 00:09:02,917
Eventually, I said yes.

188
00:09:02,917 --> 00:09:05,670
- On the night of December
14, at approximately 10 PM,

189
00:09:05,670 --> 00:09:07,338
what did you do?

190
00:09:07,338 --> 00:09:10,842
- I drove my car to D'Arcy's
house and parked out front.

191
00:09:10,842 --> 00:09:12,510
I rang the bell, and
when Burdick D'arcy

192
00:09:12,510 --> 00:09:13,928
answered the door, I shot him.

193
00:09:13,928 --> 00:09:14,721
- Then what?

194
00:09:14,721 --> 00:09:16,097
- I took off.

195
00:09:16,097 --> 00:09:18,600
I didn't even see that
kid walking his dog.

196
00:09:18,600 --> 00:09:19,851
But he saw me.

197
00:09:22,312 --> 00:09:25,273
- Your witness.

198
00:09:25,273 --> 00:09:27,692
- Mr. Swilling.

199
00:09:27,692 --> 00:09:32,113
Since your USC reunion,
have you seen Mr. D'Arcy?

200
00:09:32,113 --> 00:09:33,865
Even spoken to him on the phone?

201
00:09:33,865 --> 00:09:35,158
- No, never.

202
00:09:35,158 --> 00:09:36,409
We agreed not to.

203
00:09:36,409 --> 00:09:37,577
He just picked the
date of the murder

204
00:09:37,577 --> 00:09:38,995
and told me his
father's address.

205
00:09:38,995 --> 00:09:41,206
- Have you received any
money, anything of value

206
00:09:41,206 --> 00:09:42,582
from Mr. D'Arcy?

207
00:09:42,582 --> 00:09:44,959
- Just a few drinks.

208
00:09:44,959 --> 00:09:46,336
And his word.

209
00:09:46,336 --> 00:09:47,587
- The word of a man
you'd never met before.

210
00:09:47,587 --> 00:09:48,963
- That's right.

211
00:09:48,963 --> 00:09:50,548
- A man who you claim,
after a few drinks,

212
00:09:50,548 --> 00:09:52,842
persuaded you to murder
someone you didn't even know.

213
00:09:52,842 --> 00:09:54,302
- I was broke!

214
00:09:54,302 --> 00:09:56,888
It isn't easy finding
employment at my age!

215
00:09:56,888 --> 00:09:58,473
Seemed like as good
a solution as any.

216
00:09:58,473 --> 00:10:00,391
- Well, Mr. Swilling,
are you still unemployed?

217
00:10:00,391 --> 00:10:02,102
How about a drink after court?

218
00:10:02,102 --> 00:10:03,937
I've got a couple of enemies
I'd love for you to knock off.

219
00:10:03,937 --> 00:10:05,021
- Objection.

220
00:10:05,021 --> 00:10:06,397
- Ms. Paros, restrain yourself.

221
00:10:06,397 --> 00:10:08,525
Either ask your next
question or sit down.

222
00:10:08,525 --> 00:10:10,401
- Mr. Swilling, in
exchange for this story--

223
00:10:10,401 --> 00:10:11,653
- Objection.

224
00:10:11,653 --> 00:10:13,321
This is sworn testimony,
not some story.

225
00:10:13,321 --> 00:10:14,531
- I'll rephrase.

226
00:10:14,531 --> 00:10:16,991
In exchange for
your testimony, what

227
00:10:16,991 --> 00:10:19,410
deal have you made with the DA?

228
00:10:19,410 --> 00:10:21,329
- I've pled guilty to
second-degree murder

229
00:10:21,329 --> 00:10:23,081
in exchange for testimony.

230
00:10:23,081 --> 00:10:25,500
My cooperation will be
brought to the attention

231
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
of the sentencing judge.

232
00:10:26,501 --> 00:10:27,669
- Oh, I see.

233
00:10:27,669 --> 00:10:29,254
So you hand over
my client's scalp,

234
00:10:29,254 --> 00:10:31,714
and you go to the
minimum-security reservation.

235
00:10:31,714 --> 00:10:32,507
- Objection.

236
00:10:32,507 --> 00:10:33,633
- Ms. Paros.

237
00:10:33,633 --> 00:10:34,467
- Nothing more.

238
00:10:39,556 --> 00:10:40,473
- Excuse me.

239
00:10:40,473 --> 00:10:43,101
[music playing]

240
00:10:45,186 --> 00:10:47,689
- I've been out every day
looking for a job, you know.

241
00:10:47,689 --> 00:10:50,024
[arguing in background]

242
00:11:00,076 --> 00:11:00,952
[knocking]

243
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
- Hey, Peter!

244
00:11:02,245 --> 00:11:04,622
- Yeah.

245
00:11:04,622 --> 00:11:07,417
[door creaks open]

246
00:11:09,627 --> 00:11:11,546
Yeah?

247
00:11:11,546 --> 00:11:12,630
- Mr. Manzo?

248
00:11:12,630 --> 00:11:13,965
- Who are you?

249
00:11:13,965 --> 00:11:15,758
- We're attorneys.

250
00:11:15,758 --> 00:11:18,636
We'd like to ask you a few
questions about a client,

251
00:11:18,636 --> 00:11:20,889
a man named Frank Osgood.

252
00:11:20,889 --> 00:11:23,224
- Is the name familiar?

253
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
- Could be.

254
00:11:24,475 --> 00:11:25,894
- What about the
name, Felicia Holiday?

255
00:11:25,894 --> 00:11:27,437
- What about her?

256
00:11:27,437 --> 00:11:30,398
- In 1959, you allegedly
told your probation officer

257
00:11:30,398 --> 00:11:31,774
you saw someone
leaving the scene

258
00:11:31,774 --> 00:11:33,651
of Felicia Holiday's murder.

259
00:11:33,651 --> 00:11:36,571
- 1959 is a long time ago.

260
00:11:36,571 --> 00:11:38,114
Maybe I forgot.

261
00:11:38,114 --> 00:11:40,909
- It's possible Frank
Osgood has spent the last 34

262
00:11:40,909 --> 00:11:43,953
years wrongly imprisoned.

263
00:11:43,953 --> 00:11:45,663
I put him there.

264
00:11:45,663 --> 00:11:49,667
If you saw anything that night
that supports his innocence,

265
00:11:49,667 --> 00:11:51,586
we'd very much like to hear it.

266
00:11:51,586 --> 00:11:53,087
- What's in it for me?

267
00:11:53,087 --> 00:11:54,714
- You have the power to
free an innocent man who's

268
00:11:54,714 --> 00:11:56,925
suffered a terrible injustice.

269
00:11:56,925 --> 00:11:58,176
- And what's in it for me?

270
00:12:01,429 --> 00:12:04,599
- You'd be a hero, Mr. Manzo,
get your name in the papers,

271
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
on TV.

272
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
The tabloids would
probably even pay

273
00:12:07,560 --> 00:12:10,730
you some cash for your story.

274
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
- Oh, yeah?

275
00:12:13,524 --> 00:12:15,026
- Rocky start, huh?

276
00:12:15,026 --> 00:12:17,070
- Swilling held his
own on the cross.

277
00:12:17,070 --> 00:12:18,112
A lot of good nailing.

278
00:12:18,112 --> 00:12:19,739
Anton, you remember Jonathan.

279
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
- Oh, yeah, hi.

280
00:12:21,115 --> 00:12:22,450
- He's going to help
us rethink our attack.

281
00:12:22,450 --> 00:12:23,242
- Same old problem?

282
00:12:23,242 --> 00:12:24,911
- Motive.

283
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
We have to find a logical
explanation why someone decides

284
00:12:26,496 --> 00:12:27,747
to kill a total stranger.

285
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
- And the idea was
a botched robbery?

286
00:12:29,582 --> 00:12:31,125
- Swilling didn't take anything.

287
00:12:31,125 --> 00:12:33,336
He left a wallet
full of money, Rolex.

288
00:12:33,336 --> 00:12:34,712
Jury's not going to buy that.

289
00:12:34,712 --> 00:12:36,965
- Anton, in your
conversation with Swilling,

290
00:12:36,965 --> 00:12:40,093
can you think of anything he
might have taken offense to?

291
00:12:40,093 --> 00:12:43,471
- No, it was just a usual,
amicable barroom BS.

292
00:12:43,471 --> 00:12:44,764
I spouted off about my father.

293
00:12:44,764 --> 00:12:45,974
Three weeks later, he's dead.

294
00:12:45,974 --> 00:12:46,975
- Maybe Swilling's nuts.

295
00:12:46,975 --> 00:12:48,268
- DA's ahead of us.

296
00:12:48,268 --> 00:12:49,602
Police psychiatrist
examines Swilling,

297
00:12:49,602 --> 00:12:51,187
says he's weird but sane.

298
00:12:51,187 --> 00:12:52,730
My guy said the same thing.

299
00:12:52,730 --> 00:12:54,107
- So we find another expert.

300
00:12:54,107 --> 00:12:56,901
- [sighs] All right,
see who you can find.

301
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
If we can get medical
testimony that

302
00:12:58,903 --> 00:13:01,906
says Swilling's unbalanced,
we have reasonable doubt.

303
00:13:01,906 --> 00:13:02,907
- I'll get on the phone.

304
00:13:02,907 --> 00:13:05,493
- Thanks.

305
00:13:05,493 --> 00:13:06,869
You OK?

306
00:13:06,869 --> 00:13:09,539
- Yeah, I guess.

307
00:13:09,539 --> 00:13:11,874
You know, in a way, this whole
thing is really my fault.

308
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
I mean, if I hadn't been
ragging on my father--

309
00:13:14,335 --> 00:13:16,546
- You two have been having
a pretty rough time of it.

310
00:13:16,546 --> 00:13:19,007
- We'd been at each other's
throat since the time I was 12.

311
00:13:19,007 --> 00:13:20,508
You know that.

312
00:13:20,508 --> 00:13:23,094
But I didn't kill him.

313
00:13:23,094 --> 00:13:24,721
I mean, if that's
what you're thinking.

314
00:13:24,721 --> 00:13:26,222
- Ms. Paros?

315
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
Judge is coming out.

316
00:13:27,598 --> 00:13:29,350
- Thank you.

317
00:13:29,350 --> 00:13:31,644
Anton, for what it's
worth, I believe you.

318
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Come on.

319
00:13:45,241 --> 00:13:46,784
- When the guard
said you were here,

320
00:13:46,784 --> 00:13:48,786
I thought he was
yanking my chain.

321
00:13:48,786 --> 00:13:52,040
- Daniel Morales and
I found the witness.

322
00:13:52,040 --> 00:13:56,461
He'll testify that he saw Tice
at the murder scene, not you.

323
00:13:56,461 --> 00:13:58,337
The court's reopening your case.

324
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
- I told you I was innocent.

325
00:14:01,257 --> 00:14:03,718
- I can't begin to
express my regrets.

326
00:14:03,718 --> 00:14:06,345
- Do you know how many times
I've dreamed of getting close

327
00:14:06,345 --> 00:14:08,139
enough to you so I could--

328
00:14:08,139 --> 00:14:11,392
in the time it would take that
guard to walk through the door,

329
00:14:11,392 --> 00:14:15,104
I could snap your neck
like a chicken bone.

330
00:14:15,104 --> 00:14:16,606
- You won't.

331
00:14:16,606 --> 00:14:19,025
- How can you be so sure?

332
00:14:19,025 --> 00:14:19,984
- You're not a killer.

333
00:14:23,237 --> 00:14:24,989
- Camille, Simon's
lawyer has agreed

334
00:14:24,989 --> 00:14:27,200
to re-release Shakespeare
in Love and include

335
00:14:27,200 --> 00:14:28,451
your name as co-author.

336
00:14:28,451 --> 00:14:29,660
- Too late.

337
00:14:29,660 --> 00:14:31,287
The damage has been done.

338
00:14:31,287 --> 00:14:33,247
"Simon Bennett
brings Shakespeare

339
00:14:33,247 --> 00:14:34,665
alive for the modern audience."

340
00:14:34,665 --> 00:14:36,501
Simon Bennett this,
Simon Bennett that.

341
00:14:36,501 --> 00:14:39,629
Simon's talent is
performance, not analysis.

342
00:14:39,629 --> 00:14:41,589
I mean, he's benefited
from my work,

343
00:14:41,589 --> 00:14:44,092
and now, he's going to add
my name as an afterthought?

344
00:14:44,092 --> 00:14:46,928
- "The venom clamors of a
jealous woman, poison more

345
00:14:46,928 --> 00:14:48,513
deadly than a mad dog's tooth."

346
00:14:48,513 --> 00:14:49,806
Hello, Camille.

347
00:14:49,806 --> 00:14:52,725
Still intent on this
foolish exercise.

348
00:14:52,725 --> 00:14:56,771
- You need only look in the
glass to see the fool, Simon.

349
00:14:56,771 --> 00:14:58,022
- Paul Jameson.

350
00:14:58,022 --> 00:14:59,065
- Ann Kelsey.

351
00:14:59,065 --> 00:15:01,400
Hello, Professor Bennett.

352
00:15:01,400 --> 00:15:02,360
- Anne?

353
00:15:02,360 --> 00:15:03,778
Is it you?

354
00:15:03,778 --> 00:15:07,406
My sweet Juliet, my
Titania, my Kate?

355
00:15:07,406 --> 00:15:09,033
- My lawyer.

356
00:15:09,033 --> 00:15:13,538
- Never saw a more natural
actress, or more beautiful.

357
00:15:13,538 --> 00:15:14,455
- Oh, Simon!

358
00:15:14,455 --> 00:15:16,290
Do stop flirting!

359
00:15:16,290 --> 00:15:18,709
Ann's not one of your
students anymore.

360
00:15:18,709 --> 00:15:20,837
- Camille, you wound me.

361
00:15:20,837 --> 00:15:23,548
- [sighs] Always the innocent.

362
00:15:23,548 --> 00:15:25,508
- Well, perhaps we
should get started.

363
00:15:29,637 --> 00:15:31,430
- I need to speak with Arnie.

364
00:15:31,430 --> 00:15:32,849
- He's in with someone.

365
00:15:32,849 --> 00:15:34,600
- Who?

366
00:15:34,600 --> 00:15:36,269
- If he wanted you to know, he
would have left the door open.

367
00:15:39,021 --> 00:15:41,440
He's with the man who's
starring in your life story.

368
00:15:41,440 --> 00:15:42,275
- No!

369
00:15:42,275 --> 00:15:43,067
- Yes.

370
00:15:43,067 --> 00:15:43,901
- Who?

371
00:15:43,901 --> 00:15:45,444
- Oh, not now, Douglas.

372
00:15:45,444 --> 00:15:47,405
I'm feeling sick to my stomach.

373
00:15:47,405 --> 00:15:48,823
- These days, who isn't?

374
00:15:51,909 --> 00:15:53,536
[groans]

375
00:15:53,536 --> 00:15:55,538
- Mr. Siegel, is it
true that last year,

376
00:15:55,538 --> 00:15:57,081
Camille Bancroft
and Simon Bennett

377
00:15:57,081 --> 00:15:58,416
approached you about publishing?

378
00:15:58,416 --> 00:16:00,668
- Yes, they had
an idea for a book

379
00:16:00,668 --> 00:16:02,628
to make Shakespeare more
accessible to the

380
00:16:02,628 --> 00:16:04,046
average person.

381
00:16:04,046 --> 00:16:06,090
- Dry academic criticism
doesn't seem the stuff

382
00:16:06,090 --> 00:16:07,550
of bestsellers, Mr. Siegel.

383
00:16:07,550 --> 00:16:09,468
- Normally, I'd agree,
but this particular book

384
00:16:09,468 --> 00:16:12,221
captured my imagination,
putting the great love

385
00:16:12,221 --> 00:16:14,682
stories of Shakespeare
in a cultural context.

386
00:16:14,682 --> 00:16:16,601
West Side Story is
Romeo and Juliet

387
00:16:16,601 --> 00:16:18,352
during the '60s, for example.

388
00:16:18,352 --> 00:16:19,979
Made for enjoyable reading.

389
00:16:19,979 --> 00:16:21,898
- Were Bennett and Bancroft
collaborating at the time?

390
00:16:21,898 --> 00:16:23,649
- If you could call it that.
- What do you mean?

391
00:16:23,649 --> 00:16:24,901
- Well, they only
had a general idea

392
00:16:24,901 --> 00:16:26,152
of what they wanted to write.

393
00:16:26,152 --> 00:16:27,570
- So what happened?

394
00:16:27,570 --> 00:16:29,030
- Camille Bancroft
withdrew from the project.

395
00:16:29,030 --> 00:16:30,448
- And?

396
00:16:30,448 --> 00:16:31,699
- I published Shakespeare
in Love with Simon

397
00:16:31,699 --> 00:16:32,992
Bennett's name as sole author.

398
00:16:32,992 --> 00:16:34,285
- Did you have my
client's permission?

399
00:16:34,285 --> 00:16:35,453
- I didn't need it.

400
00:16:35,453 --> 00:16:36,662
I obtained a full
release from Mr.

401
00:16:36,662 --> 00:16:37,872
Bennett, which
included a warranty

402
00:16:37,872 --> 00:16:39,248
that he owned the work.

403
00:16:39,248 --> 00:16:41,834
- I have spent years
developing those ideas.

404
00:16:41,834 --> 00:16:44,462
I mean, you think I'd just
let you up and steal them?

405
00:16:44,462 --> 00:16:46,756
- You can't own
an idea, Camille.

406
00:16:46,756 --> 00:16:48,758
It's counter to every
notion of scholarship!

407
00:16:48,758 --> 00:16:50,051
- [scoffs] Scholarship!

408
00:16:50,051 --> 00:16:51,636
What would you know
about scholarship?

409
00:16:51,636 --> 00:16:53,012
You're an actor!

410
00:16:53,012 --> 00:16:55,598
You don't even know how
to think creatively.

411
00:16:55,598 --> 00:16:57,183
- But you don't
know how to feel.

412
00:16:57,183 --> 00:17:00,686
You've spent a lifetime
studying the great love affairs

413
00:17:00,686 --> 00:17:03,147
of literature, and you
don't have the slightest

414
00:17:03,147 --> 00:17:07,735
idea what it means to love!

415
00:17:07,735 --> 00:17:08,611
- We'll be back.

416
00:17:14,283 --> 00:17:17,745
- I was Burdick D'Arcy's
personal attorney for 28 years.

417
00:17:17,745 --> 00:17:20,081
- What was your most recent
assignment for Mr. D'Arcy?

418
00:17:20,081 --> 00:17:21,791
- Restructuring his estate.

419
00:17:21,791 --> 00:17:23,918
Burdick wanted his
holdings, including

420
00:17:23,918 --> 00:17:26,379
100% of his company's
stock, to be

421
00:17:26,379 --> 00:17:28,297
placed in a spendthrift trust.

422
00:17:28,297 --> 00:17:29,632
- And what is that?

423
00:17:29,632 --> 00:17:31,342
- It's an arrangement
under which assets

424
00:17:31,342 --> 00:17:34,095
cannot be sold or
collateralized without

425
00:17:34,095 --> 00:17:35,471
approval from the trustee.

426
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
- Who is to be the trustee?

427
00:17:36,889 --> 00:17:38,182
- Mr. D'Arcy.

428
00:17:38,182 --> 00:17:39,725
And upon his death,
I became trustee.

429
00:17:39,725 --> 00:17:41,102
- Why didn't he appoint Anton?

430
00:17:41,102 --> 00:17:44,063
- Anton was Burdick's
sole heir, and he's

431
00:17:44,063 --> 00:17:46,065
the reason for the trust.

432
00:17:46,065 --> 00:17:50,152
Six months ago, I had the
distasteful task of settling

433
00:17:50,152 --> 00:17:52,238
some of Anton's gambling debts.

434
00:17:52,238 --> 00:17:55,533
Gentlemen of questionable
repute were threatening him.

435
00:17:55,533 --> 00:17:59,036
Burdick gave me $30,000
to make them go away.

436
00:17:59,036 --> 00:18:02,331
- Under the trust, how
much control would Anton

437
00:18:02,331 --> 00:18:03,874
have over his father's fortune?

438
00:18:03,874 --> 00:18:04,834
- None.

439
00:18:04,834 --> 00:18:05,751
- Was the trust executed?

440
00:18:05,751 --> 00:18:07,169
- No.

441
00:18:07,169 --> 00:18:10,131
Burdick was to sign the
documents December 21,

442
00:18:10,131 --> 00:18:13,009
and he was murdered
on December 14.

443
00:18:13,009 --> 00:18:15,136
- So what now?

444
00:18:15,136 --> 00:18:18,389
- Anton gets everything.

445
00:18:18,389 --> 00:18:19,223
- Nothing further.

446
00:18:23,311 --> 00:18:24,937
- Mr. Bannion,
have you discussed

447
00:18:24,937 --> 00:18:26,439
this trust with my client?

448
00:18:26,439 --> 00:18:28,190
- No.

449
00:18:28,190 --> 00:18:30,484
- Do you know if Burdick D'Arcy
told his son about the trust?

450
00:18:30,484 --> 00:18:31,986
- I have no idea.

451
00:18:31,986 --> 00:18:34,280
- So you don't know if
Anton even knew about it.

452
00:18:34,280 --> 00:18:37,992
- I mailed a draft of the
documents to Burdick's office,

453
00:18:37,992 --> 00:18:39,910
where Anton works as well.

454
00:18:39,910 --> 00:18:41,037
I can only presume--

455
00:18:41,037 --> 00:18:42,955
- Let the jury do the presuming.

456
00:18:42,955 --> 00:18:47,084
Do you know, for a fact, if
Anton knew about this trust?

457
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
- No.

458
00:18:47,918 --> 00:18:48,753
- Thank you.

459
00:18:53,674 --> 00:18:55,259
Since the night
I bailed you out,

460
00:18:55,259 --> 00:18:57,053
we must have had
100 conversations.

461
00:18:57,053 --> 00:18:59,430
You didn't tell me anything
about any gambling debts!

462
00:18:59,430 --> 00:19:02,016
And I've got to find out about
it from a prosecution witness?!

463
00:19:02,016 --> 00:19:03,434
- If I thought it
was significant,

464
00:19:03,434 --> 00:19:04,977
I would have said
something about it.

465
00:19:04,977 --> 00:19:06,771
- It makes you look like dirt!
- Come on!

466
00:19:06,771 --> 00:19:08,397
You know how my
father felt about me.

467
00:19:08,397 --> 00:19:09,523
You knew about the trust.

468
00:19:09,523 --> 00:19:10,941
- Well, I didn't
know about this!

469
00:19:13,361 --> 00:19:15,529
- I didn't want you to know.

470
00:19:15,529 --> 00:19:16,781
I mean, look at me, Melina.

471
00:19:16,781 --> 00:19:18,532
I'm 30 years old.

472
00:19:18,532 --> 00:19:22,578
I mean, you have no idea what
it's like not to be a success.

473
00:19:22,578 --> 00:19:24,080
You of all people.

474
00:19:24,080 --> 00:19:25,831
- When you were 12 years
old, you started that fire

475
00:19:25,831 --> 00:19:27,208
in your father's garage.

476
00:19:27,208 --> 00:19:28,834
I was the only one you told.

477
00:19:28,834 --> 00:19:30,711
- Yeah, and when Father
asked you if you knew

478
00:19:30,711 --> 00:19:33,964
anything about it, you said no.

479
00:19:36,467 --> 00:19:38,511
- Did you have
him killed, Anton?

480
00:19:38,511 --> 00:19:39,303
- No.

481
00:19:39,303 --> 00:19:42,515
God, no.

482
00:19:42,515 --> 00:19:44,100
Come on, Melina.

483
00:19:44,100 --> 00:19:45,684
If you don't believe me,
what's the jury going to think?

484
00:19:48,813 --> 00:19:51,065
- Is there anything
else I should know?

485
00:19:51,065 --> 00:19:52,692
- No.

486
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Nothing.

487
00:19:57,071 --> 00:19:59,990
[phone rings]

488
00:19:59,990 --> 00:20:01,617
- Hello, this is Gwen.

489
00:20:01,617 --> 00:20:02,993
- (ON PHONE) Gwen.

490
00:20:02,993 --> 00:20:05,079
I didn't want you to
think I'd forgotten you.

491
00:20:05,079 --> 00:20:06,831
I am coming to get you.

492
00:20:06,831 --> 00:20:10,084
- (ON PHONE) I'm
not afraid of you.

493
00:20:10,084 --> 00:20:12,878
- Yes, you are.

494
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Bye-bye.

495
00:20:18,884 --> 00:20:21,846
- He's still in there?

496
00:20:21,846 --> 00:20:23,013
Roxanne, who is it?

497
00:20:23,013 --> 00:20:24,765
Who's starring in my life story?

498
00:20:24,765 --> 00:20:27,059
- Douglas, if you don't move,
this isn't going to be pretty.

499
00:20:29,937 --> 00:20:30,855
- Ah!

500
00:20:30,855 --> 00:20:32,106
Douglas, great timing.

501
00:20:32,106 --> 00:20:35,526
There's somebody I
want you to meet.

502
00:20:35,526 --> 00:20:37,820
Erik Estrada, Douglas Brackman.

503
00:20:37,820 --> 00:20:38,988
- Hi.

504
00:20:38,988 --> 00:20:39,989
Really looking
forward to playing

505
00:20:39,989 --> 00:20:41,365
your character in the film.

506
00:20:41,365 --> 00:20:42,867
We should spend some
time together, you know,

507
00:20:42,867 --> 00:20:45,035
so I can pick up your routine.

508
00:20:45,035 --> 00:20:45,870
- Sure.

509
00:20:49,498 --> 00:20:51,000
Ah!

510
00:20:51,000 --> 00:20:51,834
Good.

511
00:20:58,132 --> 00:21:00,259
- Who's there?

512
00:21:00,259 --> 00:21:01,302
- It's me, Roxanne.

513
00:21:01,302 --> 00:21:02,094
It's Ann.

514
00:21:02,094 --> 00:21:03,846
Everything OK?

515
00:21:03,846 --> 00:21:09,435
- Ann, when you were pregnant,
did you ever have any problems?

516
00:21:09,435 --> 00:21:11,937
- Oh, uh, you know, just
the usual morning sickness.

517
00:21:11,937 --> 00:21:12,730
Why?

518
00:21:12,730 --> 00:21:15,441
[toilet flushes]

519
00:21:17,276 --> 00:21:18,903
- I'm bleeding.

520
00:21:18,903 --> 00:21:20,279
And I feel really sick.

521
00:21:20,279 --> 00:21:21,739
- Oh.

522
00:21:21,739 --> 00:21:23,407
That doesn't sound so good.

523
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Why don't you come
over here and sit down?

524
00:21:26,994 --> 00:21:29,580
- I'm afraid I'm losing my baby.

525
00:21:29,580 --> 00:21:31,207
- Oh, I'm sure
you're not, sweetie.

526
00:21:31,207 --> 00:21:33,876
Just, why don't
you lie down here?

527
00:21:33,876 --> 00:21:35,127
I'm going to call your doctor.

528
00:21:35,127 --> 00:21:38,380
[crying]

529
00:21:42,718 --> 00:21:46,263
[music playing]

530
00:21:56,106 --> 00:21:58,901
- Dr. Kaiser, have you
examined Mr. Swilling

531
00:21:58,901 --> 00:22:00,236
and his psychiatric records?

532
00:22:00,236 --> 00:22:01,403
- Yes.

533
00:22:01,403 --> 00:22:03,447
In my opinion, Mr.
Swilling suffers

534
00:22:03,447 --> 00:22:07,076
from borderline dependent
personality disorder.

535
00:22:07,076 --> 00:22:09,411
- And what are the
symptoms of that disorder?

536
00:22:09,411 --> 00:22:11,247
- Unstable personal
relationships

537
00:22:11,247 --> 00:22:14,834
and impulsive behavior,
combined with a desire

538
00:22:14,834 --> 00:22:16,293
for social acceptance.

539
00:22:16,293 --> 00:22:17,711
- Objection, Your Honor.

540
00:22:17,711 --> 00:22:19,755
He's just described
half of Los Angeles.

541
00:22:19,755 --> 00:22:20,798
- Sit down, Mr. Scott.

542
00:22:20,798 --> 00:22:21,924
You'll have your turn.

543
00:22:21,924 --> 00:22:23,175
- Continue, Doctor.

544
00:22:23,175 --> 00:22:25,302
- Well, a man like
Mr. Swilling could

545
00:22:25,302 --> 00:22:27,888
exist for many,
many years without

546
00:22:27,888 --> 00:22:31,934
any noticeable incident,
and then a crisis occurs.

547
00:22:31,934 --> 00:22:35,187
- Could losing one's job
qualify as such a crisis?

548
00:22:35,187 --> 00:22:36,730
- Certainly.

549
00:22:36,730 --> 00:22:38,148
- What could happen to a
person with Mr. Swilling's

550
00:22:38,148 --> 00:22:39,608
personality disorder?

551
00:22:39,608 --> 00:22:41,902
- A micropsychotic episode
could be triggered,

552
00:22:41,902 --> 00:22:44,488
and the subject could
become delusional.

553
00:22:44,488 --> 00:22:46,907
- Could Mr. Swilling's
delusional propensity

554
00:22:46,907 --> 00:22:49,493
have caused him to believe
that Anton D'Arcy was asking

555
00:22:49,493 --> 00:22:51,370
him to murder his
father when, in fact,

556
00:22:51,370 --> 00:22:52,746
no such overture occurred?

557
00:22:52,746 --> 00:22:55,291
- In my opinion, that is
exactly what happened.

558
00:22:55,291 --> 00:22:57,167
- Thank you.

559
00:22:57,167 --> 00:23:00,838
- Dr. Kaiser, for a man of
50 to suddenly commit murder,

560
00:23:00,838 --> 00:23:03,090
wouldn't you expect to find
some history of violence?

561
00:23:03,090 --> 00:23:04,258
- Yes.

562
00:23:04,258 --> 00:23:05,342
- Do you know of
a single incident

563
00:23:05,342 --> 00:23:06,510
in Mr. Swilling's past?

564
00:23:06,510 --> 00:23:07,845
- No, but--

565
00:23:07,845 --> 00:23:10,055
- So a man with no
violent history suddenly

566
00:23:10,055 --> 00:23:12,099
commits premeditated
murder in order

567
00:23:12,099 --> 00:23:13,392
to please a complete stranger.

568
00:23:13,392 --> 00:23:14,518
Is that what you're saying?

569
00:23:14,518 --> 00:23:15,477
- It's not that simple.

570
00:23:15,477 --> 00:23:17,563
- Yes or no, Doctor?

571
00:23:17,563 --> 00:23:19,356
- Essentially.

572
00:23:19,356 --> 00:23:20,900
- You're asking this court to
believe that this killing was

573
00:23:20,900 --> 00:23:22,985
due to a micropsychotic
episode, rather

574
00:23:22,985 --> 00:23:24,695
than a simple murder for hire?

575
00:23:24,695 --> 00:23:26,030
- Oh, it's possible.

576
00:23:26,030 --> 00:23:27,072
- Where did you get
your degree, Doctor?

577
00:23:27,072 --> 00:23:28,449
Disneyland?
- Objection.

578
00:23:28,449 --> 00:23:30,242
- Withdrawn.
- I'm done with the Doctor.

579
00:23:36,290 --> 00:23:38,542
- Mr. Manzo, where
were you at the time?

580
00:23:38,542 --> 00:23:41,587
- Well, like I told you, I
was on a second-floor landing.

581
00:23:41,587 --> 00:23:44,048
Somebody come out of
Felicia Holiday's apartment.

582
00:23:44,048 --> 00:23:45,174
I ran down stairs.

583
00:23:45,174 --> 00:23:46,467
- Did you recognize the man?

584
00:23:46,467 --> 00:23:48,510
- Yeah, it was Phil Tice.

585
00:23:48,510 --> 00:23:49,928
He's one of my best customers.

586
00:23:49,928 --> 00:23:50,971
- How so?

587
00:23:50,971 --> 00:23:52,598
- Well, I used to sell him junk.

588
00:23:52,598 --> 00:23:54,683
Anyway, this time, he
was in a hell of a hurry,

589
00:23:54,683 --> 00:23:56,769
and he had a
necklace in his hand.

590
00:23:56,769 --> 00:23:58,646
- How can you be sure
it was a necklace?

591
00:23:58,646 --> 00:24:02,524
- He acted suspicious to me,
so I followed him outside.

592
00:24:02,524 --> 00:24:04,568
When he got out there,
he threw whatever he had

593
00:24:04,568 --> 00:24:07,029
in his hand down a storm drain.

594
00:24:07,029 --> 00:24:09,031
After he left, I fished it out.

595
00:24:09,031 --> 00:24:10,991
It was a necklace
all full of blood.

596
00:24:10,991 --> 00:24:12,826
- Your Honor will
recall that Philip

597
00:24:12,826 --> 00:24:15,037
Tice confessed to
strangling Felicia

598
00:24:15,037 --> 00:24:16,455
Holiday with her necklace.

599
00:24:16,455 --> 00:24:18,415
Mr. Manzo, what became
of the necklace?

600
00:24:18,415 --> 00:24:20,918
- Well, I washed the blood
off and took it downtown

601
00:24:20,918 --> 00:24:22,294
and fenced it.

602
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
After that, I don't know
what happened to it.

603
00:24:24,463 --> 00:24:25,297
- Nothing further.

604
00:24:27,966 --> 00:24:30,427
- How long have you taught at
Stanford, Professor Bancroft?

605
00:24:30,427 --> 00:24:32,137
- 12 years.

606
00:24:32,137 --> 00:24:33,681
- And how long have you been
associated with Simon Bennett?

607
00:24:33,681 --> 00:24:35,808
- He began teaching drama
the same year that I

608
00:24:35,808 --> 00:24:37,476
joined the English department.

609
00:24:37,476 --> 00:24:39,645
- Professor Bancroft, why
did you go with Simon Bennett

610
00:24:39,645 --> 00:24:41,230
to a publisher?

611
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
- I thought that we were
discussing a scholarly work,

612
00:24:42,648 --> 00:24:44,316
not a witless hack job.

613
00:24:44,316 --> 00:24:45,567
- A bestseller.

614
00:24:45,567 --> 00:24:46,986
The public loves my book.

615
00:24:46,986 --> 00:24:48,737
- However you may have
bastardized the prose,

616
00:24:48,737 --> 00:24:50,864
the ideas are still mine.

617
00:24:50,864 --> 00:24:52,408
- After 12 years of
working together,

618
00:24:52,408 --> 00:24:54,827
you can tell whose
ideas are whose.

619
00:24:54,827 --> 00:24:56,328
- Easily.

620
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
Simon never had an original
thought in his life.

621
00:24:57,621 --> 00:24:59,248
- I object to that!

622
00:24:59,248 --> 00:25:03,877
- I wrote, "Romeo reconciles
his conflicts between love

623
00:25:03,877 --> 00:25:06,797
and sexuality through
Juliet, the duality

624
00:25:06,797 --> 00:25:09,258
of growth and decay."

625
00:25:09,258 --> 00:25:15,180
And here, "Romeo saw
Juliet as a ripe tomato."

626
00:25:15,180 --> 00:25:18,642
I mean, is this what my life's
work has been reduced to?

627
00:25:18,642 --> 00:25:20,227
- Camille, I--

628
00:25:20,227 --> 00:25:21,145
- If you don't like the
book, why object if your name

629
00:25:21,145 --> 00:25:22,771
isn't on the cover?

630
00:25:22,771 --> 00:25:25,774
- In my world, the currency
is neither money nor fame.

631
00:25:25,774 --> 00:25:28,068
It's ideas,
originality of thought.

632
00:25:28,068 --> 00:25:30,154
I mean, this is
how we are judged.

633
00:25:30,154 --> 00:25:31,530
- Judged by whom?

634
00:25:31,530 --> 00:25:33,407
A bunch of dried-up
professors just like us?

635
00:25:33,407 --> 00:25:36,493
I saw the chance for us
to do something together,

636
00:25:36,493 --> 00:25:38,245
to grab a little glory!

637
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
- Notoriety.

638
00:25:39,955 --> 00:25:41,790
I mean, all those college girls
clamoring for an autograph.

639
00:25:41,790 --> 00:25:44,209
This is all you cared
about, Simon, your own ego.

640
00:25:44,209 --> 00:25:45,794
- Open your eyes, Camille!

641
00:25:45,794 --> 00:25:47,129
I care about you!

642
00:25:52,384 --> 00:25:57,931
All those years, side by side,
you never really looked at me.

643
00:25:57,931 --> 00:26:01,268
Well, I'm no Romeo, no
Hamlet, but for god's sake!

644
00:26:05,647 --> 00:26:11,403
"Let me not to the marriage of
true minds admit impediments.

645
00:26:11,403 --> 00:26:15,365
Love alters not with his
brief hours and weeks,

646
00:26:15,365 --> 00:26:19,119
but bears it out even
to the edge of doom.

647
00:26:19,119 --> 00:26:22,831
If this be error
and upon me proved,

648
00:26:22,831 --> 00:26:27,503
I never writ, nor
no man ever loved."

649
00:26:30,005 --> 00:26:35,302
I humbly do beseech you of your
pardon for too much loving you.

650
00:26:42,059 --> 00:26:43,018
- No, Erik.

651
00:26:43,018 --> 00:26:44,436
It's OK.
You wait here.

652
00:26:44,436 --> 00:26:45,437
I'll be a minute.

653
00:26:45,437 --> 00:26:47,940
- It's been changed to 3:00.

654
00:26:47,940 --> 00:26:49,149
- How are things going?

655
00:26:49,149 --> 00:26:50,192
- He's trying to
pick up my rhythms.

656
00:26:50,192 --> 00:26:51,527
- What are you talking about?

657
00:26:51,527 --> 00:26:54,112
- Señor Estrada refuses
to leave me alone.

658
00:26:54,112 --> 00:26:57,199
Keeps asking me questions
about a lawyer's motivation.

659
00:26:57,199 --> 00:26:59,910
We should have kept this
story in a woman's prison.

660
00:26:59,910 --> 00:27:01,870
- Douglas, what would
you like me to do?

661
00:27:01,870 --> 00:27:03,831
- Kill this project
at Worldwide.

662
00:27:03,831 --> 00:27:04,665
Otherwise--

663
00:27:04,665 --> 00:27:06,041
- Otherwise what?

664
00:27:06,041 --> 00:27:07,459
- Otherwise nothing.

665
00:27:07,459 --> 00:27:09,211
As a friend, please?

666
00:27:12,256 --> 00:27:13,757
- Hey, Tommy.

667
00:27:13,757 --> 00:27:15,175
We've been trying to
reach you since yesterday.

668
00:27:15,175 --> 00:27:16,385
Where have you been?
- What?

669
00:27:16,385 --> 00:27:17,761
What's up?

670
00:27:17,761 --> 00:27:19,471
- Roxanne went to the
hospital yesterday.

671
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
She had some bleeding.

672
00:27:20,472 --> 00:27:21,348
- Oh, god, no.

673
00:27:29,940 --> 00:27:32,651
- Well, the judge has
thrown out your conviction.

674
00:27:32,651 --> 00:27:33,527
- I'm free?

675
00:27:33,527 --> 00:27:35,195
- No.

676
00:27:35,195 --> 00:27:38,866
No, unfortunately, the DA
refuses to drop the indictment.

677
00:27:38,866 --> 00:27:40,033
- What does that mean?

678
00:27:40,033 --> 00:27:41,743
- You're entitled
to a new trial.

679
00:27:41,743 --> 00:27:43,954
- How many trials
do I have to win?

680
00:27:43,954 --> 00:27:46,373
- Tice is dead, Manzo
is a career criminal,

681
00:27:46,373 --> 00:27:49,084
and the DA is not
totally convinced.

682
00:27:49,084 --> 00:27:51,044
So they offered a deal.

683
00:27:51,044 --> 00:27:53,422
- The DA will agree
to time served.

684
00:27:53,422 --> 00:27:55,424
You could be on the
street by tonight.

685
00:27:55,424 --> 00:27:57,467
- I'm innocent, but you
want me to plead guilty?

686
00:27:57,467 --> 00:27:59,136
- That's up to you.

687
00:27:59,136 --> 00:28:02,097
You tell the court you're
guilty, you walk out the door.

688
00:28:02,097 --> 00:28:04,474
Once you're free, you can
tell the world the truth,

689
00:28:04,474 --> 00:28:05,851
that you're innocent.

690
00:28:05,851 --> 00:28:08,687
- For 34 years, I've
been telling the truth.

691
00:28:08,687 --> 00:28:12,941
I'm not about to
start lying now.

692
00:28:12,941 --> 00:28:13,984
I'll take the trial.

693
00:28:21,617 --> 00:28:24,119
- Arnie, did you talk with
Beatrice Schuller at Worldwide?

694
00:28:24,119 --> 00:28:25,454
- I'm waiting for her to return.

695
00:28:25,454 --> 00:28:27,331
[alarm blaring]

696
00:28:27,331 --> 00:28:28,790
- People, everyone!

697
00:28:28,790 --> 00:28:30,334
Let's stay calm!

698
00:28:30,334 --> 00:28:33,045
Proceed to the nearest
exit in an orderly fashion!

699
00:28:33,045 --> 00:28:34,212
Arnie!

700
00:28:34,212 --> 00:28:35,589
- I'm waiting for
Beatrice's call.

701
00:28:35,589 --> 00:28:36,840
- Don't be insane.

702
00:28:36,840 --> 00:28:37,716
Bring the portable.

703
00:28:40,385 --> 00:28:41,553
Nice and easy!

704
00:28:41,553 --> 00:28:43,013
Not the elevators!

705
00:28:43,013 --> 00:28:45,515
Take the stairwell!

706
00:28:45,515 --> 00:28:46,892
- Ms. Taylor!

707
00:28:46,892 --> 00:28:48,977
Ms. Taylor!

708
00:28:48,977 --> 00:28:50,062
There you are.
Come on.

709
00:28:50,062 --> 00:28:51,355
- I was getting some files.

710
00:28:51,355 --> 00:28:52,648
- Stay close.

711
00:28:52,648 --> 00:28:54,900
I don't want to lose
you in this crowd.

712
00:28:54,900 --> 00:28:55,776
- Nice and orderly.

713
00:29:00,113 --> 00:29:01,114
I smell smoke.

714
00:29:01,114 --> 00:29:02,032
Do you smell smoke?

715
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Stay calm!

716
00:29:06,912 --> 00:29:09,289
Slowly.

717
00:29:09,289 --> 00:29:10,165
Don't rush.

718
00:29:10,165 --> 00:29:13,126
[alarm continues]

719
00:29:30,018 --> 00:29:31,561
- Lucky no one was hurt.

720
00:29:31,561 --> 00:29:33,313
A real catastrophe was averted.
- Are you serious?

721
00:29:33,313 --> 00:29:35,482
It's gonna be a long time
before Philipson's reopens

722
00:29:35,482 --> 00:29:37,693
and topless women are
showing their wares again.

723
00:29:37,693 --> 00:29:39,069
- Did you spot 'em?
- No.

724
00:29:39,069 --> 00:29:40,779
I looked carefully,
but I didn't see her.

725
00:29:40,779 --> 00:29:42,489
- Who knows?

726
00:29:42,489 --> 00:29:44,783
Maybe this nutcase has finally
decided to leave you alone.

727
00:29:44,783 --> 00:29:46,243
- I don't think so.

728
00:29:46,243 --> 00:29:48,954
- Is it always so
dramatic around here?

729
00:29:48,954 --> 00:29:50,539
- Has been lately.

730
00:29:50,539 --> 00:29:53,709
So have you thought any more
about Simon's little show?

731
00:29:53,709 --> 00:29:55,961
- Oh, such an outrageous flirt.

732
00:29:55,961 --> 00:29:57,713
You know, he's
been married twice.

733
00:29:57,713 --> 00:30:00,424
Of course, this is just a ploy
to get me to drop the lawsuit.

734
00:30:00,424 --> 00:30:01,466
- What if it isn't?

735
00:30:01,466 --> 00:30:02,801
What if he really does love you?

736
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
- Oh, please.

737
00:30:03,760 --> 00:30:05,262
I know so much about him.

738
00:30:05,262 --> 00:30:07,597
I know every annoying
habit, every tick, every--

739
00:30:07,597 --> 00:30:09,850
- So there won't
be any surprises.

740
00:30:09,850 --> 00:30:12,227
A lot of women would jump at
the chance to be with Simon.

741
00:30:12,227 --> 00:30:13,020
- Mm.

742
00:30:13,020 --> 00:30:14,771
A lot of women have.

743
00:30:14,771 --> 00:30:16,690
Besides, I don't jump.

744
00:30:16,690 --> 00:30:18,692
I'm a professor, not an acrobat.

745
00:30:18,692 --> 00:30:21,319
- You're entitled to step back
from the books now and then.

746
00:30:21,319 --> 00:30:22,821
He's made the first move.

747
00:30:22,821 --> 00:30:24,197
All you have to do is--

748
00:30:24,197 --> 00:30:26,783
- My dear Ann, I am
too old to play Juliet.

749
00:30:26,783 --> 00:30:29,578
- Too old or too scared?

750
00:30:29,578 --> 00:30:32,539
Camille, I've learned so
much from you as a student.

751
00:30:32,539 --> 00:30:34,916
Will you listen to
me now as a friend?

752
00:30:34,916 --> 00:30:36,835
In the last few
months, Stuart and I

753
00:30:36,835 --> 00:30:39,546
were so far apart, that we
hardly had any marriage at all.

754
00:30:39,546 --> 00:30:42,883
And instead of reaching out
to him, I shut myself off.

755
00:30:42,883 --> 00:30:47,679
I came so close to losing the
most precious thing in my life.

756
00:30:47,679 --> 00:30:50,932
And I'd hate to see
that happen to you.

757
00:30:50,932 --> 00:30:53,685
Besides, Simon's too
old to play Romeo.

758
00:30:53,685 --> 00:30:55,604
- True, we have
seen better days.

759
00:30:55,604 --> 00:30:57,814
At least show me the
courtesy of hearing me out.

760
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
- It is best to speak
plain and to the purpose.

761
00:31:00,108 --> 00:31:01,234
- For heaven's sake, woman!

762
00:31:01,234 --> 00:31:02,986
Will you kindly shut up?

763
00:31:02,986 --> 00:31:06,448
- [laughs] I would, but 'tis
the thickness of your skull

764
00:31:06,448 --> 00:31:07,616
makes you hard of hearing.

765
00:31:07,616 --> 00:31:08,575
- Come, come, you wasp.

766
00:31:08,575 --> 00:31:10,494
In faith, you are too angry.

767
00:31:10,494 --> 00:31:13,747
- If I be waspish,
best beware my sting.

768
00:31:19,753 --> 00:31:21,254
- What'd you find out?

769
00:31:21,254 --> 00:31:23,340
- Well, I went down to
Del Mar where Swilling

770
00:31:23,340 --> 00:31:25,383
worked and nosed around.

771
00:31:25,383 --> 00:31:27,052
I found out why he was fired.

772
00:31:27,052 --> 00:31:28,595
He was forced out
by a supervisor,

773
00:31:28,595 --> 00:31:30,138
a guy named Larry
Torica, in order

774
00:31:30,138 --> 00:31:31,515
to make room for a younger man.

775
00:31:31,515 --> 00:31:32,933
- So?

776
00:31:32,933 --> 00:31:34,851
- So, Torica was shot
by an unknown assailant

777
00:31:34,851 --> 00:31:37,020
outside Pandora's night
club on December 11.

778
00:31:37,020 --> 00:31:38,772
- That's three days
before my father.

779
00:31:38,772 --> 00:31:40,565
- Yeah, but Swilling
didn't kill Torica.

780
00:31:40,565 --> 00:31:42,442
Del Mar cops already
checked it out.

781
00:31:42,442 --> 00:31:43,568
His alibi is airtight.

782
00:31:43,568 --> 00:31:44,361
- Are you sure?

783
00:31:44,361 --> 00:31:45,779
- Oh, yeah.

784
00:31:45,779 --> 00:31:48,073
But a witness described
our client here to a T.

785
00:31:48,073 --> 00:31:51,451
- Well, there must be about
1,000 people who look like me.

786
00:31:51,451 --> 00:31:53,411
- Yeah, but 1,000
people didn't valet park

787
00:31:53,411 --> 00:31:55,038
outside Pandora's that night.

788
00:31:55,038 --> 00:31:58,834
They wrote down your
plate number, Anton.

789
00:31:58,834 --> 00:32:01,128
- You switched
victims with Swilling.

790
00:32:01,128 --> 00:32:03,004
- You have been watching
too much Hitchcock.

791
00:32:03,004 --> 00:32:04,881
- You switched the
victim so neither of you

792
00:32:04,881 --> 00:32:06,133
would appear to have a motive.

793
00:32:06,133 --> 00:32:07,592
Makes it impossible
to investigate.

794
00:32:07,592 --> 00:32:09,136
- If that's true,
why didn't Swilling

795
00:32:09,136 --> 00:32:10,178
just tell that to the DA?

796
00:32:10,178 --> 00:32:11,346
- Because he couldn't.

797
00:32:11,346 --> 00:32:12,681
He'd be admitting
to two homicides

798
00:32:12,681 --> 00:32:15,267
and risk the death penalty.

799
00:32:15,267 --> 00:32:16,977
- Look.

800
00:32:16,977 --> 00:32:20,605
What I-- I may or may not have
done is really my business.

801
00:32:20,605 --> 00:32:21,648
- Oh, I don't think so.

802
00:32:21,648 --> 00:32:24,151
- This discussion is privileged.

803
00:32:24,151 --> 00:32:27,571
And your investigation,
such as it is, goes nowhere.

804
00:32:27,571 --> 00:32:28,697
- I'm withdrawing
from this case.

805
00:32:28,697 --> 00:32:29,948
- Why?

806
00:32:29,948 --> 00:32:31,366
Because you think
I might be guilty?

807
00:32:31,366 --> 00:32:32,909
A parking stub is hardly
proof of murder, Melina.

808
00:32:32,909 --> 00:32:35,120
In any case, it isn't
really your job to judge me.

809
00:32:35,120 --> 00:32:36,496
I've got a shot
at acquittal here.

810
00:32:36,496 --> 00:32:38,206
You screw it up, and
I'll have your license.

811
00:32:38,206 --> 00:32:40,083
- You little son of a bitch.

812
00:32:40,083 --> 00:32:42,711
- Hey, you're the one who always
bragged about becoming a lawyer

813
00:32:42,711 --> 00:32:43,753
when we were growing up.

814
00:32:43,753 --> 00:32:45,172
Defend me, Melina.

815
00:32:45,172 --> 00:32:46,423
That's your job now.

816
00:32:52,679 --> 00:32:54,347
[door slams]

817
00:32:54,347 --> 00:32:56,558
- How can you continue to
doubt this man's innocence?

818
00:32:56,558 --> 00:32:59,311
The murderer confessed,
and Manzo backed him up.

819
00:32:59,311 --> 00:33:00,770
- They're crooks.

820
00:33:00,770 --> 00:33:02,814
- If they'd been available
when I had this case,

821
00:33:02,814 --> 00:33:04,941
it never would
have gone to trial.

822
00:33:04,941 --> 00:33:06,193
- They were available.

823
00:33:06,193 --> 00:33:07,694
You didn't follow through.

824
00:33:07,694 --> 00:33:10,155
- So Frank Osgood should
continue to pay the price?

825
00:33:10,155 --> 00:33:12,824
- If we drop the charges, the
DA could be sued for Osgood's

826
00:33:12,824 --> 00:33:13,617
false imprisonment.

827
00:33:13,617 --> 00:33:14,910
[grunts]

828
00:33:14,910 --> 00:33:16,286
- Would the District
Attorney's office

829
00:33:16,286 --> 00:33:18,455
actually keep an
innocent man locked

830
00:33:18,455 --> 00:33:20,665
up for fear of a civil suit?

831
00:33:23,168 --> 00:33:25,545
Ms. Jenkins, as an
officer of the court,

832
00:33:25,545 --> 00:33:27,172
I ask you to reconsider.

833
00:33:27,172 --> 00:33:31,509
Is this the justice you
and I sought to obtain?

834
00:33:31,509 --> 00:33:34,846
I made a mistake, and
Frank Osgood spent

835
00:33:34,846 --> 00:33:37,015
nearly half his life in jail.

836
00:33:37,015 --> 00:33:39,351
You must fight this,
because believe me,

837
00:33:39,351 --> 00:33:41,144
it will become your
nightmare, too.

838
00:33:41,144 --> 00:33:43,980
And I assure you,
it will haunt you.

839
00:33:48,443 --> 00:33:52,197
- Burdick D'Arcy was about to
handcuff his spendthrift son,

840
00:33:52,197 --> 00:33:56,117
but Anton D'Arcy found out
about it and didn't like it.

841
00:33:56,117 --> 00:33:57,452
What to do?

842
00:33:57,452 --> 00:34:00,080
Anton couldn't kill
his father himself.

843
00:34:00,080 --> 00:34:03,208
No, better to find someone
else and have an alibi.

844
00:34:03,208 --> 00:34:06,378
Peter Swilling was
unemployed and greedy--

845
00:34:06,378 --> 00:34:08,046
an ideal dupe.

846
00:34:08,046 --> 00:34:12,259
For a mere promise of financial
security, he killed a man

847
00:34:12,259 --> 00:34:13,635
and got caught.

848
00:34:13,635 --> 00:34:16,554
At least, he had the
decency to come clean.

849
00:34:16,554 --> 00:34:20,392
Now, a so-called expert
psychiatrist suggests

850
00:34:20,392 --> 00:34:21,893
that Mr. Swilling was nuts.

851
00:34:21,893 --> 00:34:26,564
But as I suggested,
the motive was greed.

852
00:34:26,564 --> 00:34:31,111
Old-fashioned greed,
ladies and gentlemen.

853
00:34:31,111 --> 00:34:34,364
And now, it's time
for Mr. D'Arcy to pay.

854
00:34:41,705 --> 00:34:45,542
- It's not my job to
convince you of anything.

855
00:34:45,542 --> 00:34:47,669
That's his job.

856
00:34:47,669 --> 00:34:51,089
My job in this case is to
remind you what's missing.

857
00:34:53,550 --> 00:34:56,511
To point out that when
you're in that jury room,

858
00:34:56,511 --> 00:35:01,516
debating Peter Swilling's
bizarre story, wondering how it

859
00:35:01,516 --> 00:35:04,853
is possible that a man without
so much as a jaywalking ticket

860
00:35:04,853 --> 00:35:07,522
could agree to murder
a total stranger,

861
00:35:07,522 --> 00:35:10,317
you are putting into
action the key concept

862
00:35:10,317 --> 00:35:12,485
of our system of justice--

863
00:35:12,485 --> 00:35:14,154
reasonable doubt.

864
00:35:14,154 --> 00:35:20,952
It's a concept that protects
you and me and Anton D'Arcy.

865
00:35:20,952 --> 00:35:24,539
Blackstone said, it
is better that 500

866
00:35:24,539 --> 00:35:28,335
guilty men go free than one
innocent man be convicted.

867
00:35:28,335 --> 00:35:31,963
If you are not convinced
beyond a reasonable doubt,

868
00:35:31,963 --> 00:35:36,760
in your hearts, you
must let this man go.

869
00:35:45,435 --> 00:35:47,812
- I still want you staying
in bed the next few weeks.

870
00:35:47,812 --> 00:35:49,814
- OK.

871
00:35:49,814 --> 00:35:51,149
- Rox!
- Hey!

872
00:35:51,149 --> 00:35:51,941
- Roxanne!

873
00:35:51,941 --> 00:35:52,901
- Tommy?

874
00:35:52,901 --> 00:35:53,818
In here.

875
00:35:53,818 --> 00:35:54,611
- You can't go in--

876
00:35:54,611 --> 00:35:55,779
- Roxy!

877
00:35:55,779 --> 00:35:56,780
Oh, hi, Dr. Parker.

878
00:35:56,780 --> 00:35:58,698
Rox, this is my fault.

879
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
- No.

880
00:36:00,116 --> 00:36:01,743
- Yeah, I should have
been there for you, Rox.

881
00:36:01,743 --> 00:36:03,161
Forgive me, please.

882
00:36:03,161 --> 00:36:06,247
I need our life together.

883
00:36:06,247 --> 00:36:08,249
- I know.

884
00:36:08,249 --> 00:36:11,127
- I'm so sorry about our baby.

885
00:36:11,127 --> 00:36:17,092
And when you're ready, if you
want to, we can try again.

886
00:36:17,092 --> 00:36:18,426
- What are you talking about?

887
00:36:22,180 --> 00:36:24,224
The baby's fine.

888
00:36:24,224 --> 00:36:25,475
- Is this true?

889
00:36:25,475 --> 00:36:26,684
- Roxanne experienced
some bleeding,

890
00:36:26,684 --> 00:36:27,936
but there's no
sign of effacement,

891
00:36:27,936 --> 00:36:31,439
and everyone appears healthy.

892
00:36:31,439 --> 00:36:32,732
- Wait.

893
00:36:32,732 --> 00:36:34,943
I want you to hear something.

894
00:36:34,943 --> 00:36:36,486
Do you mind?

895
00:36:36,486 --> 00:36:39,155
- With pleasure.

896
00:36:39,155 --> 00:36:41,449
- What?

897
00:36:41,449 --> 00:36:43,201
- There, hold this.

898
00:36:43,201 --> 00:36:44,327
Come here.

899
00:36:44,327 --> 00:36:45,412
Hold it.

900
00:36:45,412 --> 00:36:47,080
- What?

901
00:36:47,080 --> 00:36:48,289
- Shh.

902
00:36:48,289 --> 00:36:50,583
Listen.

903
00:36:50,583 --> 00:36:52,127
[heartbeat thumping softly]

904
00:36:52,127 --> 00:36:52,961
[gasps]

905
00:36:54,337 --> 00:36:55,672
- Is that--

906
00:36:55,672 --> 00:36:57,048
- It's our child's heartbeat.

907
00:37:13,648 --> 00:37:15,275
- Is your verdict unanimous?

908
00:37:15,275 --> 00:37:16,401
- It is, Your Honor.

909
00:37:16,401 --> 00:37:18,069
- What say you?

910
00:37:18,069 --> 00:37:19,863
- In the matter of the People
of the State of California

911
00:37:19,863 --> 00:37:24,826
versus Anton D'Arcy, we the jury
find the defendant not guilty.

912
00:37:24,826 --> 00:37:27,370
- Members of the jury,
thank you for your time.

913
00:37:27,370 --> 00:37:29,289
Mr. D'Arcy, you're free to go.

914
00:37:29,289 --> 00:37:30,373
Court's adjourned.

915
00:37:33,209 --> 00:37:34,461
- Congratulations, Counselor.

916
00:37:34,461 --> 00:37:36,087
- Keep away from me.

917
00:37:36,087 --> 00:37:37,046
- (LAUGHING) What?

918
00:37:37,046 --> 00:37:38,590
What?

919
00:37:38,590 --> 00:37:40,467
- I was this close
to turning you in.

920
00:37:40,467 --> 00:37:41,760
- Well, yeah, but you didn't--

921
00:37:41,760 --> 00:37:42,552
hey!

922
00:37:42,552 --> 00:37:43,845
Come on, come on!

923
00:37:43,845 --> 00:37:45,764
Is this any way to
treat an old friend?

924
00:37:45,764 --> 00:37:47,891
I mean, what are
people going to think?

925
00:37:47,891 --> 00:37:48,808
- Go to hell.

926
00:37:52,437 --> 00:37:54,397
- Mr. D'Arcy.
- We'd like to know why you--

927
00:37:54,397 --> 00:37:55,732
- Did you know about the trust?

928
00:37:58,860 --> 00:38:00,528
- So they agreed
on a settlement.

929
00:38:00,528 --> 00:38:02,822
- Bennett will release the
book with both their names.

930
00:38:02,822 --> 00:38:05,492
The profit's to be donated
to a scholarship fund.

931
00:38:05,492 --> 00:38:07,869
- All for a pair of
star-crossed lovers.

932
00:38:07,869 --> 00:38:09,204
You know, I, uh--

933
00:38:09,204 --> 00:38:10,747
I worked with a
Shakespeare company once.

934
00:38:10,747 --> 00:38:11,539
- Really?

935
00:38:11,539 --> 00:38:12,707
- Oh, yeah.

936
00:38:12,707 --> 00:38:15,001
Yeah, the summer
before law school.

937
00:38:15,001 --> 00:38:15,835
- Let me guess.

938
00:38:15,835 --> 00:38:16,628
Hamlet?

939
00:38:16,628 --> 00:38:17,879
- Mm-mm.

940
00:38:17,879 --> 00:38:20,131
I was the stage manager.

941
00:38:20,131 --> 00:38:24,427
You know, you need a sword, you
need a bodkin, I'm your man.

942
00:38:24,427 --> 00:38:27,305
- I've always loved your bodkin.

943
00:38:27,305 --> 00:38:28,348
- What about my sword?

944
00:38:28,348 --> 00:38:30,725
[chuckles]

945
00:38:30,725 --> 00:38:32,352
- What I want to
know is, what would

946
00:38:32,352 --> 00:38:34,521
have happened with us If I
hadn't made the first move?

947
00:38:34,521 --> 00:38:36,064
- You mean, if you
hadn't gotten sloshed

948
00:38:36,064 --> 00:38:37,816
and dragged me off
to your apartment?

949
00:38:37,816 --> 00:38:40,151
- Yeah, you think we would have
gone on like Camille and Simon,

950
00:38:40,151 --> 00:38:43,571
just working side by side,
never seeing the possibilities?

951
00:38:43,571 --> 00:38:45,323
- No way I was
going to miss you.

952
00:38:45,323 --> 00:38:46,699
Not unless I was struck blind.

953
00:38:46,699 --> 00:38:49,953
[chuckles]

954
00:38:49,953 --> 00:38:51,454
- This is only about
setting a date.

955
00:38:51,454 --> 00:38:52,664
That's all.
- All rise.

956
00:38:55,959 --> 00:38:56,834
- Be seated.

957
00:39:00,588 --> 00:39:03,967
Ms. Jenkins, Mr. Morales,
I am setting a trial

958
00:39:03,967 --> 00:39:06,094
in this matter for April 3.

959
00:39:06,094 --> 00:39:08,304
- Your Honor, that
won't be necessary.

960
00:39:08,304 --> 00:39:11,432
The people believe, in
light of Mr. Osgood's 34

961
00:39:11,432 --> 00:39:15,103
years of incarceration and the
difficulty of proving our case,

962
00:39:15,103 --> 00:39:17,772
it's no longer in the public's
interest to retry him.

963
00:39:17,772 --> 00:39:18,940
- So ordered.

964
00:39:18,940 --> 00:39:21,568
Mr. Osgood, you're a free man.

965
00:39:21,568 --> 00:39:22,569
Case dismissed.

966
00:39:22,569 --> 00:39:24,195
This court is adjourned.

967
00:39:24,195 --> 00:39:25,989
[music playing]

968
00:39:25,989 --> 00:39:26,823
- Thanks, Morales.

969
00:39:29,075 --> 00:39:30,201
- Congratulations, Frank.

970
00:39:34,581 --> 00:39:35,456
- McKenzie.

971
00:39:42,630 --> 00:39:43,506
Thanks.

972
00:39:48,344 --> 00:39:49,304
- Thank you.

973
00:39:49,304 --> 00:39:52,473
Thank you so much.

974
00:39:52,473 --> 00:39:55,810
[laughter]

975
00:39:57,103 --> 00:40:00,231
- Any idea when
you'll be leaving?

976
00:40:00,231 --> 00:40:01,816
- I can leave now.

977
00:40:01,816 --> 00:40:02,859
- Whatever you want to do,
if you want to work late,

978
00:40:02,859 --> 00:40:04,485
I can send down for some supper.

979
00:40:04,485 --> 00:40:06,613
- Uh, nah.

980
00:40:06,613 --> 00:40:08,906
Let me just go grab
a file and we can go.

981
00:40:08,906 --> 00:40:09,782
- OK.

982
00:40:26,007 --> 00:40:27,425
- Hello, Gwen.

983
00:40:27,425 --> 00:40:28,843
- (QUIETLY) Oh, my god.

984
00:40:28,843 --> 00:40:30,511
- I was hoping we'd have
time for a little chat.

985
00:40:30,511 --> 00:40:32,221
You've been awfully busy lately.

986
00:40:32,221 --> 00:40:33,348
- What do you want, Alison?

987
00:40:33,348 --> 00:40:35,725
- What do you want, Gwen?

988
00:40:35,725 --> 00:40:37,685
- I just want to be left alone.

989
00:40:37,685 --> 00:40:39,896
- Is that all?

990
00:40:39,896 --> 00:40:42,148
I think you want a
little more than that.

991
00:40:42,148 --> 00:40:43,816
I think you want Daniel.

992
00:40:43,816 --> 00:40:45,443
I think you want Lucy.

993
00:40:45,443 --> 00:40:47,278
I think you want to
be a big shot lawyer.

994
00:40:47,278 --> 00:40:49,364
I think you want
all kinds of things.

995
00:40:49,364 --> 00:40:51,407
- OK.

996
00:40:51,407 --> 00:40:53,368
Assume I want those things.

997
00:40:53,368 --> 00:40:54,952
Is that wrong?

998
00:40:54,952 --> 00:40:57,956
- Well, it depends on how
you go about getting them.

999
00:40:57,956 --> 00:41:00,375
Daniel used to be
interested in me.

1000
00:41:00,375 --> 00:41:01,709
He paid attention to me.

1001
00:41:01,709 --> 00:41:03,628
He used to flirt with me.

1002
00:41:03,628 --> 00:41:05,505
You can't just cut
in front of someone.

1003
00:41:05,505 --> 00:41:07,215
- I'm sorry.

1004
00:41:07,215 --> 00:41:08,800
I didn't know I had done that.

1005
00:41:08,800 --> 00:41:10,802
- Yes, you did.

1006
00:41:10,802 --> 00:41:12,887
You cut ahead of me.

1007
00:41:12,887 --> 00:41:16,641
And now, I'm going
to cut ahead of you.

1008
00:41:16,641 --> 00:41:17,600
[laughs]

1009
00:41:17,600 --> 00:41:19,310
- Alison.

1010
00:41:19,310 --> 00:41:20,478
- Did you get my little pun?

1011
00:41:20,478 --> 00:41:21,813
That was funny.

1012
00:41:21,813 --> 00:41:23,189
- Yeah.

1013
00:41:23,189 --> 00:41:25,233
I got it.

1014
00:41:25,233 --> 00:41:27,819
- You never invited
me over to your house.

1015
00:41:27,819 --> 00:41:30,613
- Let me make up
for that right now.

1016
00:41:30,613 --> 00:41:31,864
Let me invite you over.

1017
00:41:31,864 --> 00:41:33,741
We'll get to know one another.

1018
00:41:33,741 --> 00:41:36,077
- I don't want you looking
at me as though I'm some case

1019
00:41:36,077 --> 00:41:39,706
study in aberrational behavior.

1020
00:41:39,706 --> 00:41:41,833
In fact, I don't want
you looking at me at all.

1021
00:41:46,838 --> 00:41:49,674
I'm going to have to
put your eyes out.

1022
00:41:49,674 --> 00:41:51,259
- Drop the knife.

1023
00:41:51,259 --> 00:41:52,468
I said, drop it!

1024
00:41:52,468 --> 00:41:53,886
- You'll have to kill me first.

1025
00:41:53,886 --> 00:41:55,847
[gunshot]

1026
00:41:55,847 --> 00:41:59,267
[yells]

1027
00:42:01,144 --> 00:42:03,771
[yells]

1028
00:42:08,735 --> 00:42:10,111
- We have everything we need.

1029
00:42:10,111 --> 00:42:12,113
You two can go on home.

1030
00:42:12,113 --> 00:42:13,156
OK?

1031
00:42:13,156 --> 00:42:15,158
Hey, Gwen.

1032
00:42:15,158 --> 00:42:19,078
The thing you got to do now is
forget that this ever happened.

1033
00:42:19,078 --> 00:42:20,371
- I don't know if I can.

1034
00:42:27,712 --> 00:42:30,006
- (QUIETLY) Come on, baby.

1035
00:42:30,006 --> 00:42:30,965
Hey.

1036
00:42:30,965 --> 00:42:31,799
Let's go.

1037
00:42:41,392 --> 00:42:42,977
[radio chatter]

1038
00:42:48,149 --> 00:42:51,319
[theme music]


